79
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
Aufstellen und
Bedienungshinweise
2
VOrsIChT: Ein beschädigtes oder
korrodiertes Instrument darf nicht
weiterverwendet werden und muss
ausgetauscht werden.
1
hINWeIs: Die Instrumente dürfen nicht
eingesetzt werden, wenn Bestandteile
fehlen. Es darf nur vollständig und in
der in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Weise zusammengesetzt
und verwendet werden.
Befestigung des Patiententrackers
am Patienten
Zur Befestigung des Patiententrackers # am
Patienten beachten Sie bitte die Gebrauchs
anweisung (97000062) für das Kopfband
(40 8000 83 / 40 800200).
Vorbereiten des Patienten
Bei der Patientenregistrierung mittels
Oberflächenregistrierung muss die Hautoberfläche
des Patienten im Bereich des Gesichts,
insbesondere das Gebiet um die Augen und
den Nasenrücken, mit der Instrumentenspitze
abgetastet werden.
1
hINWeIs: Achten Sie beim Abdecken des
Patienten darauf, dass die abzutastenden
Regionen nicht verdeckt oder deformiert
werden und keine Schwellungen aufweisen.
1
hINWeIs: Die Patientenregistrierung sollte/
darf erst durchgeführt werden, wenn der
Patient steril abgedeckt ist.
1
hINWeIs: Achten Sie darauf, dass
die Haut des Patienten nicht durch
(Intubations)Schläuche, Abdeckungen,
etc. verschoben oder deformiert wird.
Führen Sie keine Oberflächenregistrierung
durch für den Fall, dass das Gesicht des
Patienten Schwellungen/Unebenheiten
aufweist.
Installation and operating
instructions
2
CAUTION: A damaged or corroded
instrument may no longer be used and
must be replaced.
1
NOTe: The instruments must not be used
if components are missing. It must only be
assembled and used in its entirety and in
the manner described in this instruction
manual.
Securing the patient tracker to
the patient
To attach the patient tracker # to the patient,
please follow the instruction manual (97000062) for
the headband (40 8000 83 / 40 800200).
Preparing the patient
With patient registration via surface registration, the
surface of the patient's skin in the facial area, and
particularly the area around the eyes and bridge
of the nose, must be palpated using the tip of the
instrument.
1
NOTe: When covering the patient, ensure
that the regions to be palpated are not
hidden, deformed or swollen.
1
NOTe: Patient registration should/must
only be performed once the patient has
been covered with sterile drapes.
1
NOTe: Make sure that the patient's skin
is not moved or deformed as a result of
(intubation) tubes, covers, etc. Do not
perform surface registration if the patient's
facial area is swollen/uneven.
Montaje e instrucciones
operativas
2
AdVerTeNCIA: Un instrumento
deteriorado o corroído no se debe seguir
utilizando y tiene que ser reemplazado.
1
NOTA: Los instrumentos no deben
utilizarse en caso de que falten
componentes. Dichos instrumentos solo
deben ser completamente montados y
utilizados en la forma descrita en este
Manual de instrucciones.
Fijación del localizador al paciente
Para la fijación del localizador # al paciente
observe el Manual de instrucciones (97000062) de
la cinta para la cabeza (40 8000 83 / 40 800200).
Preparación del paciente
En caso de registrar al paciente mediante el
registro de superficie, hay que palpar con la punta
del instrumento la superficie cutánea del rostro del
paciente, particularmente la región alrededor de los
ojos y el dorso de la nariz.
1
NOTA: Al cubrir al paciente, asegúrese
de que las regiones que vayan a palparse
no queden ocultas o deformadas y no
presenten inflamaciones.
1
NOTA: El registro del paciente debería/
debe llevarse a cabo únicamente cuando el
paciente esté cubierto con un paño estéril.
1
NOTA: Compruebe que la piel del paciente
no se haya desplazado o deformado
debido a tubos flexibles (de intubación),
paños, etc. No lleve a cabo ningún registro
de la superficie en caso de que el rostro
del paciente presente inflamaciones/
irregularidades.
V 6.1 / US_12-2018