84
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
Aufstellen und
Bedienungshinweise
(gilt nur für NAV1 optical)
Aufstellen des optischen
Navigationssystems
Das optische Navigationssystem muss so
aufgestellt werden, dass die Navigations kamera
während der gesamten Instrumenten registrierung,
Patientenregistrierung und Navigation freie Sicht
sowohl auf den Patienten tracker als auch auf das
navigierte Instrument hat.
2
VOrsIChT: Stellen Sie die Bremsen am
Stativ durch Betätigung des Bremsknopfes
an den Rollen fest.
Es wird empfohlen, das Stativ am Kopfende
des Patienten aufzustellen. Der Abstand der
Navigationskamera zum Kopf des Patienten sollte
zwischen 0,8 und 1,2 m betragen.
(gilt nur für NAV1 electromagnetic)
Installation des Feldgenerators
Der Feldgenerator wird unter/neben dem Situs
befestigt und auf diesen ausgerichtet. Achten Sie
darauf, dass sich zwischen dem Feldgenerator
und dem Arbeitsbereich sowie unterhalb des
Feldgenerators keine ferromagnetischen Metalle
befinden. Diese können die Funktionsweise des
Systems stören. Lassen Sie den Feldgenerator
nicht fallen. Dies kann zu einer Dekalibrierung
führen.
Die Hinweise zur Installation des Feldgenerators auf
Seite 26 sind zu beachten
3
WArNUNg: Stellen Sie sicher, dass
Patient und Personal nicht durch
vorstehende Elemente oder scharfe Kanten
verletzt werden.
Wenn der Patiententracker bzw. das Instrument
nicht sichtbar/detektierbar ist, wird ein Hinweistext
eingeblendet.
Installation and operating
instructions
(only applies to NAV1 optical)
Setting up the optical navigation
system
The optical navigation system must be set up so
that the navigation camera has an unobstructed
view of the patient tracker and the navigated
instrument during the entire instrument registration,
patient registration and navigation.
2
CAUTION: Actuate the brakes on the
mobile stand by operating the brake button
on the castors.
It is recommended to set up the mobile stand at
the head of the patient. The distance between the
navigation camera and the patient's head should
be between 0.8 m (2,6 ft) and 1.2 m (4 ft).
(only applies to NAV1 electromagnetic)
Installing the field generator
The field generator is secured under/next to the
site and aligned toward it. Ensure that there are no
ferromagnetic metals between the field generator
and the working area, or below the field generator.
These can impair system functionality. Do not allow
the field generator to fall down. This may result in
decalibration.
The information on installing the field generator on
page 26 must be observed.
3
WArNINg: Ensure that the patient and
personnel are not injured by protruding
elements or sharp edges.
If the patient tracker or the instrument is not visible/
detectable, an information text appears.
Montaje e instrucciones
operativas
(Válido únicamente para NAV1 optical)
Instalación del sistema óptico de
navegación
El sistema óptico de navegación ha de instalarse
de modo tal, que la cámara de navegación tenga
libre visibilidad hacia el localizador de paciente
como también hacia los instrumentos guiados por
navegación durante la registración completa del
instrumento, del paciente y la navegación.
2
AdVerTeNCIA: Fije los frenos en el
soporte accionando el botón de freno en
las ruedas.
Se recomienda emplazar el soporte en la cabecera
del paciente. La distancia desde la cámara de
navegación hasta la cabeza del paciente debe
quedar entre 0,8m (2,6 ft) y 1,2 m (4 ft).
(Válido únicamente para NAV1
electromagnetic)
Instalación del generador de campo
El generador de campo se fija debajo/al lado del
campo operatorio y orientado hacia el mismo.
Compruebe que no se encuentren metales
ferromagnéticos entre el generador de campo y el
área de trabajo, ni debajo del generador de campo.
Estos pueden menoscabar el funcionamiento del
sistema. No deje caer el generador de campo.
Esto puede provocar una descalibración.
Preste atención a las indicaciones referentes a la
instalación del generador de campo en la pág. 26.
3
CUIdAdO: Asegúrese de que el paciente
y el personal no puedan sufrir lesiones
debido a elementos sobresalientes o
cantos afilados.
Si el localizador del paciente o el instrumento no
están visibles/detectables, aparece insertado un
mensaje de advertencia.
V 6.1 / US_12-2018